Spring is coming, no doubt!
I was always wondering, which of them is male/female. Since I captured this video I think I know.
—
Od dawna zastanawiałam się nad płcią moich sierpówek.
Który za nich to on a który ona. Wczoraj nieczekiwanie ta zagadka rozwiązała się sama 🙂
Great titmouse. simply classic!
Great titmouse, yesterday on our oak tree. View from my studio window.
W pewnej dolinie siedział szpak na linie…
In a beautiful Minkowska Valley starling sat starling on a rope.
—
W pięknej dolinie siedział szpak na linie, a była to dolina Minkowska.
Goldfinch new species in my collection ?
Today, during a trip in the forest, there were a lot of birds songs, but I couldn’t spot any. when I almost gave up, it suddenly appeared. Goldfinch with grass in its beak, a new species in my collection ?
—
Dziś na wycieczce w lesie słuchać było mnóstwo ptaków ale nie mogłam żadnego wypatrzeć. Gdy już straciłam nadzieję nagle pijawił się. Szczygieł z trawką w dziobie. Mam więc nowy gatunek w mojej kolekcji ?
1 April Today International Bird Day
On 1 April we celebrate the International Bird Day, established in memory of the world’s first international convention for the protection of this group of animals. The International Day of Birds is a great occasion to recall the importance of birds in human life. The world would be sad without joyful singing, beautiful colors or interesting bird behavior. / My collared dove, yesterday on windowsill.
source: www.gdos.gov.pl
—
1 kwietnia obchodzimy Międzynarodowy Dzień Ptaków, ustanowiony na pamiątkę pierwszej na świecie międzynarodowej konwencji o ochronie tej grupy zwierząt. Międzynarodowy Dzień Ptaków to doskonała okazja by przypomnieć, jak dużą rolę ptaki odgrywają w życiu człowieka. Świat byłby smutny bez radosnego śpiewu, pięknego ubarwienia czy też ciekawych ptasich zachowań. / Moja sierpówka wczoraj na parapecie /
żródło: www.gdos.gov.pl
First day of spring…
Wood pigeon on oak tree today. View from my studio window.
Always rear. Great woodpecker (Dendrocopos major).
First he worked on oak trunk for a long time, then ran away with a nut. Looks like he stole someone else’s hidden food for winter.
—
Najpierw długo pracował na pniu, aż czmychnął z orzechem. Wygląda na to że zwędził czyjeś zapasy na zimę.